2023考研學生是否已經(jīng)開始備考?醫(yī)學考研也要重視考研英語的積累?你是否被英語長難句難倒?醫(yī)學教育網(wǎng)小編為幫助大家合理備考醫(yī)學考研考試,整理“2023英語考研長難句例句解析(139)”,分享如下:
例句:
While the conversation around our environment and our responsibility toward it remains centered on shopping bags and straws,we’re ignoring the balance of power that implies that as“consumers”we must shop sustainably,rather than as“citizens”hold our governments and industries to account to push for real systemic change.(2019年英語二Text 4)
解析:拿到一個句子后,首先判斷是否需要斷句。一般自己看了一遍沒辦法直接厘清句子結(jié)構并且理解句子意思的都需要進行斷句的處理。
第一步:尋標志,斷長句。這個句子有非常明顯的斷句標志——兩個逗號。那么這個長句子就變成了三個部分:
①While the conversation around our environment and our responsibility toward it remains centered on shopping bags and straw
②we’re ignoring the balance of power that implies that as“consumers”we must shop sustainably
③rather than as“citizens”hold our governments and industries to account to push for real systemic change.
第二步:抓主干,識修飾。斷句以后就可以很明顯的看出來第一部分為while引導的時間狀語從句,第二部分中兩個that從句,其中,第一個that從句為定語從句,修飾power,第二個定從剛好位于定從謂語動詞implies后面,所以為賓語從句;第三部分為rather than連接的與上半句as“consumers”we must shop sustainably構成的并列句。那么整個長難句的主干就只能是we’re ignoring the balance of power,意思即,“我們忽視了對一種力量的制衡”。
第三步:調(diào)語序,定句意。
①圍繞“我們的環(huán)境及我們對它的責任”這一討論仍然聚焦于購物袋和吸管時,
②that引導的定語從句詞數(shù)大于8詞,順譯即可,即為“我們忽視了對一種力量的制衡,這股力量暗示,作為“消費者”我們必須可持續(xù)地進行消費,”
③并列句的部分順譯即可,意為“而不是以“公民”身份去追究政府和產(chǎn)業(yè)的責任以推動真正的系統(tǒng)性變革?!?/p>
第四步:依邏輯,組整句。根據(jù)上一步的分析,第一部分是時間狀從,順譯即可,第二部分為主句加定從也是直接接在第一部分后面順譯即可,而第三部分為第二部分中并列句的一部分,順譯。所以組合到一起以后,順序應為:①+②+③。那么整個句子的譯文應為:當圍繞“我們的環(huán)境及我們對它的責任”這一討論仍然聚焦于購物袋和吸管時,我們忽視了對一種力量的制衡,這股力量暗示,作為“消費者”我們必須可持續(xù)地進行消費,而不是以“公民”身份去追究政府和產(chǎn)業(yè)的責任以推動真正的系統(tǒng)性變革。
2023醫(yī)學考研已經(jīng)開始招生,金牌師資俞慶東、新銳師資舒國暢、資深師資高迎帶你贏在起點!助力上研路!點擊進入查看班次詳情>>
推薦閱讀: