您的位置:醫(yī)學教育網(wǎng) > 醫(yī)學考研 > 公共課

2023英語考研長難句例句解析(162)

2022-01-07 10:21 醫(yī)學教育網(wǎng)
|

2023考研學生是否已經(jīng)開始備考?醫(yī)學考研也要重視考研英語的積累?你是否被英語長難句難倒?醫(yī)學教育網(wǎng)小編為幫助大家合理備考醫(yī)學考研考試,整理“2023英語考研長難句例句解析(162)”,分享如下:

例句:

It's almost impossible to go through life without experiencing some kind of failure.

譯文:人的一生幾乎不可能不經(jīng)歷某種失敗。

解析:

首先,大家可以看一下原文,該句采用了形式主語的形式,在這句話當中,it是形式主語,但是真正的主語是后面的to···failure,在真正的主語中,出現(xiàn)了一個固定搭配“go through”,該固定搭配的含義為“經(jīng)歷”,后面一個“without”短語,表伴隨,并且該詞為介詞,因此后面的動詞需要采用動名詞的形式。

再往后看,“some kind of”也是屬于固定搭配,含義為“某種”。到現(xiàn)在為止,該句中所涉及到的基本語法知識都已經(jīng)分析結束,那么這句話直譯為“這幾乎是不可能的,來經(jīng)歷一生,沒有經(jīng)歷某種失敗”,但是這樣翻譯出來不符合中文的語言特點,所以我們需要對該句進行再次調(diào)整。

首先,我們需要采用增譯的方法,將主語補充完整,為“人的一生”,而且后面的短語“go through”與“experiencing”含義相同,因此我們可以采取省譯的方法,只翻譯一次“經(jīng)歷”即可。最后,我們對該譯文語序進行調(diào)整,最后翻譯為“人的一生幾乎不可能不經(jīng)歷某種失敗。”這樣翻譯出來的譯文是不是更加順暢呢?

2023醫(yī)學考研已經(jīng)開始招生,金牌師資俞慶東、新銳師資舒國暢、資深師資高迎帶你贏在起點!助力上研路!點擊進入查看班次詳情>>

推薦閱讀:

【考研政治】2023考研政治馬原基礎復習匯總

【5500詞匯】2023考研英語大綱詞匯每日背誦匯總

【英語長難句】2023考研英語例句解析匯總(001-100)

回到頂部
折疊
您有一次專屬抽獎機會
可優(yōu)惠~
領取
優(yōu)惠
注:具體優(yōu)惠金額根據(jù)商品價格進行計算
恭喜您獲得張優(yōu)惠券!
去選課
已存入賬戶 可在【我的優(yōu)惠券】中查看