你是否也在備考醫(yī)學(xué)考研考試?是否也認(rèn)為英語長(zhǎng)難句很難?醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編為幫助大家合理備考醫(yī)學(xué)考研考試,整理“2022英語考研長(zhǎng)難句例句解析(101)”,分享如下:
英語長(zhǎng)難句的難點(diǎn),在于成分的嵌套,以及特殊形式結(jié)構(gòu)的使用。復(fù)習(xí)拿下長(zhǎng)難句,需要深刻理解英語句法的基本知識(shí),看穿復(fù)雜結(jié)構(gòu),化繁為簡(jiǎn),一層一層把這些結(jié)構(gòu)拆解剝離,使句子變短變簡(jiǎn)單。醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編為了幫助各位考生更好的復(fù)習(xí)長(zhǎng)難句,整理了一系列長(zhǎng)難句的練習(xí),請(qǐng)大家注意查看。
舉例:
At a time when Thomas Piketty and other economists are warning of rising inequality and the increasing power of inherited wealth, it is bizarre that wealthy aristocratic families should still be the symbolic heart of modern democratic states.(Text 1. 2015. 英一)
翻譯:
在托馬斯·皮凱蒂及其他一些經(jīng)濟(jì)學(xué)家紛紛就日益加劇的不平等和日益增強(qiáng)的世襲財(cái)富權(quán)力發(fā)出警告之時(shí),富有的貴族世家竟然依然是現(xiàn)代民主國(guó)家的核心象征,這非常怪異。
以上就是醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編整理的“2022英語考研長(zhǎng)難句例句解析(101)”全部?jī)?nèi)容,希望對(duì)大家備考有所幫助!想了解更多醫(yī)學(xué)考研公共課知識(shí)及內(nèi)容,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)醫(yī)學(xué)考研欄目。
官方公眾號(hào)
微信掃一掃
官方視頻號(hào)
微信掃一掃
官方抖音號(hào)
抖音掃一掃