“醫(yī)學(xué)英語:定語從句”相信是想要學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)英語的朋友比較關(guān)注的問題,為此,醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編整理內(nèi)容如下:
要解決定語從句,首先要了解定語的概念。定語是修飾限定名詞的成分,可以是一個單詞,比如形容詞往往就是作定語成分的。也有可能是一個詞組作定語,比如a bunch of flowers就是一個介詞短語做定語。那么定語從句,就是一個句子做定語。但這個定語從句畢竟不是主句,它會有一個明顯的分割標(biāo)志,就是連詞。比如which,what,that,who等等。那么我們可以從連詞下手,從連詞前面把從句和主句分開理解,這樣就不會造成語意混亂了。
比如2013年的翻譯考研試題中Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live. 就有一個in which 引導(dǎo)的定語從句。定語修飾名詞,那么定語從句也是修飾名詞的。這個句子里的 in which they live就是修飾的前面的名詞environment.理清了頭緒以后,定語從句該怎么翻譯才通順呢?這個句子位于所修飾名詞的后面,我們稱之為后置定語。而中文里面的定從都是前置的,所以為了通順,這個定語從句應(yīng)該要被放到所修飾的名詞前面去修飾。最后就可以出來譯文“他們所居住的環(huán)境”。整句話就是“此外,人類有能力改變他們所居住的環(huán)境”。
以上是最直接了當(dāng)?shù)姆g方式了,除此之外還有一個我們要注意的地方。定語從句不一定是像上一個句子一樣修飾的主句中的賓語,還可能是主語。這個時候,從句就會比較難辨認(rèn),它會像夾心餅干一樣插在主句中央,更難辨認(rèn)挑出來。但還是有辦法的。比如這個句子 “the peoples who spoke them died out or became assimilated and lost their native languages.” 中的定語從句就比較難判斷位置。大多數(shù)學(xué)生會認(rèn)為是從連詞who開始一直到末尾。而實質(zhì)并沒有那么長。這個從句跟在主語后面做修飾,而主句的結(jié)構(gòu)是主謂賓,那么緊隨其后的應(yīng)該還有主句的謂語動詞,這個謂語動詞已經(jīng)不再屬于定語從句的一部分了,不能劃分進(jìn)去。同時,這個謂語動詞又能很好的作為分界點,作為定語從句結(jié)束的位置。那么在這個句子中,謂語動詞就是“died out”(滅絕),從句就只限于“who spoke them”。找出來后前置到所修飾的名詞前面,變成“說他們(語言)的民族”,這個定從的難點就解決了。
定語從句并不難,只要有一定的基礎(chǔ)加上技巧,都能迎刃而解。
以上是醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編整理的“醫(yī)學(xué)英語:定語從句”全部內(nèi)容,想了解更多醫(yī)學(xué)英語知識及相關(guān)內(nèi)容,請點擊醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)。